776. Quadrilingual Signs

In case tourists dont speak english

Most yu’i Kòrsou have a natural inclination for speaking multiple languages and they tend to switch between 2-3 languages, several times a day: Dutch at school / work, Papiamentu outside of school / work (but also sometimes at work), Spanish and English, depending on the conversation.

Most are Masters of Language Mixology, nimble at blending 3-4 languages into the same conversation, sometimes even the same sentence!

“E grupo ei tabata awesome mes mes, jamás lo ma pensa ku nan lo a hasi e trajenan asina kleurrijk i creatief!”

“Senjorita, please, usted me puede bashar un glas di awa? Tengo mucha sed!”

“Kijk ze daar kijken, lo bo kere ku ta Sinterklaas a yega Kòrsou!”

“Si nos bai beach, nos tin hopi chèns di keda pega den fila!”

“Gewoon jamé of mandé un email, nee heb je ja kun je krijgen, can’t hurt to try!”


And, finally, a local ice cream distributor gets creative with orthography:

Ijs = Ice Cream in Dutch

Cow + ‘D’ = pronounced ‘Koud‘ = Cold in Dutch

‘Als je van ijs houdt’ =  ‘If you love Ice Cream’ in Dutch


About 1000awesomethingsaboutcuracao

I'm Carolina Gomes-Casseres, the creator of 1000 Awesome Things About Curaçao. I live in Manhattan but sometimes miss my first awesome island. Thanks for visiting!

One comment

  1. christl=)

    So true! I speak English at home, Papiamentu with my mother, and dutch with my best friend.

Leave a Reply to christl=) Cancel reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: