Category Archives: Language

572. Facebook Page Humans of Willemstad

With over 45K followers Facebook Page Humans of Willemstad (HoW) is one of the most popular social media destinations for Papiamentu speakers. Founded by Roushaira Alexander, HoW is a media and entertainment agency specialized in community engagement. HoW creates smart,

572. Facebook Page Humans of Willemstad

With over 45K followers Facebook Page Humans of Willemstad (HoW) is one of the most popular social media destinations for Papiamentu speakers. Founded by Roushaira Alexander, HoW is a media and entertainment agency specialized in community engagement. HoW creates smart,

597. Dutch Carnival Courage

Born and raised in the Netherlands, a 21 year old Maarten Schakel was drawn by sun, sand and sea and decided to take a job at Dutch radio station (Dolfijn FM). Fast-forward 9 years, ‘Maarten Schakel’ is a Curaçao household name.

597. Dutch Carnival Courage

Born and raised in the Netherlands, a 21 year old Maarten Schakel was drawn by sun, sand and sea and decided to take a job at Dutch radio station (Dolfijn FM). Fast-forward 9 years, ‘Maarten Schakel’ is a Curaçao household name.

621. The Ç

“Ç”, “ç” (cedilla) is a Latin script letter and appears in the Albanian, Azerbaijani, Ligurian, Tatar, Turkish, Turkmen, Kurdish and Zazaki alphabets. “Ç” also appears in Catalan, French, Friulian, Occitan, and Portuguese languages as a variant of the letter “c”. “Ç” represents the “soft” sound /s/ where a

621. The Ç

“Ç”, “ç” (cedilla) is a Latin script letter and appears in the Albanian, Azerbaijani, Ligurian, Tatar, Turkish, Turkmen, Kurdish and Zazaki alphabets. “Ç” also appears in Catalan, French, Friulian, Occitan, and Portuguese languages as a variant of the letter “c”. “Ç” represents the “soft” sound /s/ where a

628. Curaçao’s Patient Champion

“B’a kere k’e mosa ta keda ku su kasa si e no ta stimé? E ta bai buska un otro homber ku ta karisiéle mané e ke! (…) Mester hasi tur kos ku amor… si no tin amor p’e kos,

628. Curaçao’s Patient Champion

“B’a kere k’e mosa ta keda ku su kasa si e no ta stimé? E ta bai buska un otro homber ku ta karisiéle mané e ke! (…) Mester hasi tur kos ku amor… si no tin amor p’e kos,

629. Curaçao Street Names

‘Kaya Telefon’ feels left out. Shared this with our Facebook crew: Larry spotted a typo, it should really be ‘Kaya Lèptop’. The rest of us are anxiously awaiting ‘Kaya Feisbuk’, ‘Kaya Laik’ and ‘Kaya ONLAIK’, ‘Kaya Ping’ and ‘Kaya Blèkbèri’, ‘Kaya Wòtsèp’

629. Curaçao Street Names

‘Kaya Telefon’ feels left out. Shared this with our Facebook crew: Larry spotted a typo, it should really be ‘Kaya Lèptop’. The rest of us are anxiously awaiting ‘Kaya Feisbuk’, ‘Kaya Laik’ and ‘Kaya ONLAIK’, ‘Kaya Ping’ and ‘Kaya Blèkbèri’, ‘Kaya Wòtsèp’

636. PPPPPapiamentu

Here are some of 1000 Awesome Things about Curaçao‘s Facebook fans’ favorite Papiamentu words that start with the letter ‘P’: pèkèpèkè = sticky palu = wood, tree, pole, lumber palufriu (literally: cold stick) = posicle pishiporko (pron. peesheeporko, literally: ‘pig’s pee’) =

636. PPPPPapiamentu

Here are some of 1000 Awesome Things about Curaçao‘s Facebook fans’ favorite Papiamentu words that start with the letter ‘P’: pèkèpèkè = sticky palu = wood, tree, pole, lumber palufriu (literally: cold stick) = posicle pishiporko (pron. peesheeporko, literally: ‘pig’s pee’) =

639. Ode to Papiamentu by Philip A. Rademaker

Poem and translation by Philip A. Rademaker, first published in “Bos di buriku”. Photos by Philip A. Rademaker as well. Mi Lenga Papiamentu Mi lenga t’e kabuya largu ku ta mara bark’i mi spiritu n’e waf pisá di realidat i dun’é tòg basta

639. Ode to Papiamentu by Philip A. Rademaker

Poem and translation by Philip A. Rademaker, first published in “Bos di buriku”. Photos by Philip A. Rademaker as well. Mi Lenga Papiamentu Mi lenga t’e kabuya largu ku ta mara bark’i mi spiritu n’e waf pisá di realidat i dun’é tòg basta

665. You’ve lived in Curaçao when… (Part 3)

You’ve mastered the Chiiieeeeew You’re late because it was raining… a few hours ago You don’t mess with ‘Djo libra’ (direct translation: ‘God help me / you’, meaning: vehemently against / absolutely not) You know what it means to have ‘djimpi’,

665. You’ve lived in Curaçao when… (Part 3)

You’ve mastered the Chiiieeeeew You’re late because it was raining… a few hours ago You don’t mess with ‘Djo libra’ (direct translation: ‘God help me / you’, meaning: vehemently against / absolutely not) You know what it means to have ‘djimpi’,

666. Sketches of Curaçao Wisdom (Part 7)

ALL PROVERB PRINTS BY ANGUINE HODGE. #717. Sketches of Curaçao Wisdom (Part 6) #733. Sketches of Curaçao Wisdom (Part 5) #787. Sketches of Curaçao Wisdom (Part 4) #824. Sketches of Curaçao Wisdom (Part 3) #844. Sketches of Curaçao Wisdom (Part 2) #860. Sketches of Curaçao Wisdom

666. Sketches of Curaçao Wisdom (Part 7)

ALL PROVERB PRINTS BY ANGUINE HODGE. #717. Sketches of Curaçao Wisdom (Part 6) #733. Sketches of Curaçao Wisdom (Part 5) #787. Sketches of Curaçao Wisdom (Part 4) #824. Sketches of Curaçao Wisdom (Part 3) #844. Sketches of Curaçao Wisdom (Part 2) #860. Sketches of Curaçao Wisdom

682. Bòmbòshi: One Word, Many Meanings

The first “Keep Calm and Carry On” appeared on a World War II-era British public safety poster, commissioned by the temporary Ministry of Information of England in 1939. The slogan was tucked away for many years then experienced a major

682. Bòmbòshi: One Word, Many Meanings

The first “Keep Calm and Carry On” appeared on a World War II-era British public safety poster, commissioned by the temporary Ministry of Information of England in 1939. The slogan was tucked away for many years then experienced a major

689. Mi Tera (My Land) by Philip A. Rademaker

Poem and translation by Philip A. Rademaker, first published in “Bos di buriku”. Photos by Rita Mendes-Flohr, check out her stunning blog for more. In Papiamentu — Mi tera Mi tera ta un pais di hérue di bròns i misa merikanu,

689. Mi Tera (My Land) by Philip A. Rademaker

Poem and translation by Philip A. Rademaker, first published in “Bos di buriku”. Photos by Rita Mendes-Flohr, check out her stunning blog for more. In Papiamentu — Mi tera Mi tera ta un pais di hérue di bròns i misa merikanu,

696. Curaçao’s Cultural Icon Elis Juliana

“Many say Elis Juliana embodies the heart of Curaçao. But to me, he represents much more than the heart: he’s Curaçao’s blood. He runs around all over the place (p’ariba p’abou): he meets with the homeless, he meets with academics.

696. Curaçao’s Cultural Icon Elis Juliana

“Many say Elis Juliana embodies the heart of Curaçao. But to me, he represents much more than the heart: he’s Curaçao’s blood. He runs around all over the place (p’ariba p’abou): he meets with the homeless, he meets with academics.

707. E is for Ee-eh!

‘Borrowed’ from Expat-Writer-in-Curaçao Guilie Castillo Oriard’s AWESOME blog post: E is for Ee-eh! ENJOY!!! —————– What does it convey? Surprise. Dismay. Amazement. Shock. Depending on the situation, it might be used positively–or very, very negatively. If I tell you I won the

707. E is for Ee-eh!

‘Borrowed’ from Expat-Writer-in-Curaçao Guilie Castillo Oriard’s AWESOME blog post: E is for Ee-eh! ENJOY!!! —————– What does it convey? Surprise. Dismay. Amazement. Shock. Depending on the situation, it might be used positively–or very, very negatively. If I tell you I won the

717. Sketches of Curacao Wisdom (Part 6)

ALL PROVERB PRINTS BY ANGUINE HODGE. #717. Sketches of Curaçao Wisdom (Part 6) #733. Sketches of Curaçao Wisdom (Part 5) #787. Sketches of Curaçao Wisdom (Part 4) #824. Sketches of Curaçao Wisdom (Part 3) #844. Sketches of Curaçao Wisdom (Part 2) #860. Sketches of Curaçao Wisdom

717. Sketches of Curacao Wisdom (Part 6)

ALL PROVERB PRINTS BY ANGUINE HODGE. #717. Sketches of Curaçao Wisdom (Part 6) #733. Sketches of Curaçao Wisdom (Part 5) #787. Sketches of Curaçao Wisdom (Part 4) #824. Sketches of Curaçao Wisdom (Part 3) #844. Sketches of Curaçao Wisdom (Part 2) #860. Sketches of Curaçao Wisdom